アリゲイタばあさん中国版

少々前の話になりますが、

「アリゲイタばあさんはがんこもの」中国(大陸)版翻訳絵本の見本をいただきました!

写真左は既刊の台湾版。婆の字を理解できる分迫力を感じますが(笑)婆婆でポーポと読むらしいので音はかわいい…

本文も台湾版と結構違うので細かなニュアンスの違いを聞いてみたいなあ…!